auf deutsch / in English

 

 

Oferuję usługi tłumaczeniowe w następujących dziedzinach:
 
  •  
    IT
    • lokalizacja aplikacji,
      serwisów internetowych
    • pliki pomocy, FAQ
  • tłumaczenia techniczne
    • dokumentacja techniczna
    • materiały promocyjne
  • marketing treści
    • teksty copywriterskie
    • posty w mediach społecznościowych
  • tłumaczenia naukowe
    • wnioski o granty, stypendia
    • artykuły naukowe,
      ewaluacje, ekspertyzy

 

 

workflow / jakość usług
 

 
Narzędzia CAT
 

SDL Trados Studio 2017

Arkadiusz Jasinski – freelance translator DE→PLTradosa poznałem pod koniec lat 90-tych XX wieku, pracując jako in-house tarnslator w firmie Lomac (obecnie 'SDL Poland'). Innowacyjna jak na tamte czasy idea wykorzystania pamięci tłumaczeń, które znacznie przyspieszają pracę nad tekstem i zapewniają spójność terminologiczną podczas realizacji dużych projektów, wywarła na mnie wtedy spore wrażenie – poświęciłem jej nawet osobny rozdział mojej pracy magisterskiej. Do Tradosa mam szczególny sentyment, bo pracowałem z nim nie tylko jako tłumacz, ale również jako wykładowca akademicki.

CafeTran Espresso

Arkadiusz Jasinski – freelance translator DE→PLBardzo cenię sobie pracę z CafeTran już teraz, mimo iż nie poznałem jeszcze wszystkich jego możliwości. Na ProZ.com można sprawdzić jak wypada on w porównaniu do SDL Trados Studio 2015. Jedno zdanie z recenzji (którą zamieścił Selcuk Akyuz): „Jego twórca jest nie tylko programistą, ale również tłumaczem, dlatego CafeTran oferuje tak wiele funkcji idealnie dostosowanych do potrzeb profesjonalnych tłumaczy.”

Tstream Editor

Arkadiusz Jasinski – freelance translator DE→PLTstream Editor to przykład kolejnego narzędzia działającego w tzw. maszynie wirtualnej Javy, czyli niezależnie od systemu operacyjnego. Jest własnością belgijskiej firmy Xplanation Language Services NV i bywa preferowany przez współpracujące agencje. Paczka projektowa to plik w formacie *.lwo – właściwie jest to archiwum *.jar zawierające kompletny projekt tłumaczeniowy, ze wszystkimi zasobami i metadanymi w jednej spójnej strukturze.

 

 

Arkadiusz Jasiński

tłumaczenia pisemne DE→PL od 1999 roku

Od sierpnia 2016 r. działam jako pełnoetatowy freelancer.

Wcześniej przez ponad dekadę pracowałem w Katedrze Germanistyki jednego z najmłodszych uniwersytetów w Polsce, a jeszcze wcześniej kierowałem sekcją języka niemieckiego w jednej z czołowych firm z branży tłumaczeniowo-lokalizacyjnej.