auf deutsch / in English

 

Ceny usług  (4. kwartał 2018 r.)
—tłumaczenie publikacji
—tłumaczenie techniczne/specjalistyczne
—lokalizacja aplikacji i stron internetowych
 
 
EUR

PLN
 

TŁUMACZENIE

   j. niemiecki → j. polski
   j. angielski → j. polski

 

0,09 €
0,09 €

za słowo źr.

 

0,39 zł
0,39 zł
za słowo źr.
 
 

WERYFIKACJA

   j. niemiecki → j. polski
 

 

29,00 €
za 1h pracy
 

 

125,00 zł
za 1h pracy
 
 

KOREKTA

   teksty w j. polskim
 

 

19,00 €
za 1h pracy
 

 

82,00 zł
za 1h pracy
 
   
 

MIN. KWOTA FAKTURY

 
40,00 €
 
173,00 zł
 
* VAT: np
 
Zobacz też:
» jakość usług

 
 
Arkadiusz Jasiński – niezależny tłumacz DE→PL, EN→PL, PL→DE

profesjonalne usługi tłumaczeniowe

niemiecki ► polski
angielski ► polski

 
 
Bezpłatną i niezobowiązującą wycenę usługi otrzymają Państwo po przesłaniu (w załączniku e-maila lub na serwer FTP) plików projektu lub reprezentatywnych fragmentów tekstu.

Wystawiam faktury.

Płatności przelewem na konto złotówkowe (PLN) lub konto walutowe (EUR); płatności w innych walutach (GBP, CHF) via Payoneer.


 
Cena usługi negocjowana jest indywidualnie dla każdego zlecenia. Wyceny dokonuję na podstawie następujących wytycznych:

  1. Objętość tekstu
     
    całkowita liczba wyrazów w tekście źródłowym*
     
     
  2. Typ tekstu
     
    poziom trudności zlecenia, zależny głównie od rodzaju tekstu (np. tekst branżowy, lokalizacja aplikacji, marketing treści)
     
     
  3. Na kiedy?
     
    termin realizacji – przy jego planowaniu proszę uwzględnić szacunkową objętość tekstu, jaką jestem w stanie profesjonalnie opracować w ciągu jednego dnia:  
    Termin zwykły
    —do 2300 słów dziennie
    Termin ekspresowy (dopłata 50%)
    —maks. 3000 słów dziennie

     

 
SDL Certification

Tłumacząc teksty techniczne, specyfikacje itp. często korzystam z pamięci tłumaczeniowych dostarczonych przez Klienta. Rozliczając takie zlecenia stosuję przedstawioną poniżej kalkulację rabatów za dopasowania z TM:

dopasowanie % rabatu kalkulacja liczby wyrazów
CM 100 =  [CM]*0
Repetitions 75 =  [Repetitions]*0.25
100% 75 =  [100% Matches]*0.25
99–95% 60 =  [99–95% Matches]*0.4
94–85% 40 =  [94–85% Matches]*0.6
84–75% 40 =  [84–75% Matches]*0.6
74–50% 0 =  [74–50% Matches]*1
No Match 0 =  [No Match]*1
Skorygowana liczba wyrazów =  suma powyższych wyliczeń

 

dziedziny / narzędzia CAT

 
* Alternatywnie: wycena za linijkę (1 linijka rozliczeniowa = 55 znaków wraz ze spacjami), czy też inna forma rozliczenia preferowana przez Klienta. Jeśli nie można oszacować liczby znaków i/lub wyrazów w tekście źródłowym, podstawą wyceny będzie objętość tekstu przetłumaczonego.
 

Arkadiusz Jasiński

tłumaczenia pisemne DE→PL od 1999 roku

Od sierpnia 2016 r. działam jako pełnoetatowy freelancer.

Wcześniej przez ponad dekadę pracowałem w Katedrze Germanistyki jednego z najmłodszych uniwersytetów w Polsce, a jeszcze wcześniej kierowałem sekcją języka niemieckiego w jednej z czołowych firm z branży tłumaczeniowo-lokalizacyjnej.