auf deutsch / in English

 

Tłumaczenia pisemne DE→PL, EN→PL
tłumaczenie publikacji,
tłumaczenie techniczne/specjalistyczne,
lokalizacja aplikacji i stron internetowych,
transkreacja/adaptacja i copywriting,
 PREMIUM 
tłumaczenie + weryfikacja
+ korekta na wydruku

od 0,40 zł
za słowo

Tłumaczenia do celów publikacyjnych, transkreacje

 STANDARD 
tłumaczenie + weryfikacja
 

od 0,26 zł
za słowo

Tłumaczenia specjalistyczne, standardowe projekty

 
Zobacz też:
» jakość usług

 
 
Weryfikacja tłumaczeń dostarczonych przez Klienta:
  • gruntowna redakcja tłumaczenia: 75% stawki za tłumaczenie
  • proofreading wraz ze sprawdzeniem terminologii: 60%
  • korekta tekstu w języku polskim: 40%
Arkadiusz Jasiński – niezależny tłumacz DE→PL, EN→PL, PL→DE

profesjonalne usługi tłumaczeniowe

niemiecki ► polski
angielski ► polski

 
 
Bezpłatną i niezobowiązującą wycenę usługi otrzymają Państwo po przesłaniu (w załączniku e-maila lub na serwer FTP) plików projektu lub reprezentatywnych fragmentów tekstu.

Wystawiam faktury VAT: 559 131 70 49.

Płatności przelewem na konto złotówkowe (PLN) lub konto walutowe (EUR); płatności w innych walutach via PayPal lub Payoneer.


 
Cena usługi negocjowana jest indywidualnie dla każdego zlecenia. Wyceny dokonuję na podstawie następujących wytycznych:

  1. Objętość tekstu
     
    całkowita liczba wyrazów w tekście źródłowym*
     
     
  2. Typ tekstu
     
    poziom trudności zlecenia, zależny głównie od rodzaju tekstu (np. tekst branżowy, lokalizacja aplikacji, marketing treści)
     
     
  3. Na kiedy?
     
    termin realizacji – przy jego planowaniu proszę uwzględnić szacunkową objętość tekstu, jaką jestem w stanie profesjonalnie opracować w ciągu jednego dnia:  
    Termin zwykły
    —do 2300 słów dziennie
    Termin ekspresowy (dopłata 50%)
    —maks. 3000 słów dziennie

     

 
SDL Certification

Tłumacząc teksty techniczne, specyfikacje itp. często korzystam z pamięci tłumaczeniowych dostarczonych przez Klienta. Rozliczając takie zlecenia stosuję przedstawioną poniżej kalkulację rabatów za dopasowania z TM:

dopasowanie % rabatu kalkulacja liczby wyrazów
CM 100 =  [CM]*0
Repetitions 75 =  [Repetitions]*0.25
100% 75 =  [100% Matches]*0.25
99–95% 60 =  [99–95% Matches]*0.4
94–85% 40 =  [94–85% Matches]*0.6
84–75% 40 =  [84–75% Matches]*0.6
74–50% 0 =  [74–50% Matches]*1
No Match 0 =  [No Match]*1
Skorygowana liczba wyrazów =  suma powyższych wyliczeń

 

dziedziny / narzędzia CAT

 
* Alternatywnie: wycena za linijkę (1 linijka rozliczeniowa = 55 znaków wraz ze spacjami), czy też inna forma rozliczenia preferowana przez Klienta. Jeśli nie można oszacować liczby znaków i/lub wyrazów w tekście źródłowym, podstawą wyceny będzie objętość tekstu przetłumaczonego.
 

Arkadiusz Jasiński

tłumaczenia pisemne DE→PL od 1999 roku

Od sierpnia 2016 r. działam jako pełnoetatowy freelancer.

Wcześniej przez ponad dekadę pracowałem w Katedrze Germanistyki jednego z najmłodszych uniwersytetów w Polsce, a jeszcze wcześniej kierowałem sekcją języka niemieckiego w jednej z czołowych firm z branży tłumaczeniowo-lokalizacyjnej.